image of students

ASL Homepage
Program Information
Bulletin
Faculty
Calendar of Events
Resource Lab
Deaf and Hard of Hearing Services
Connection Club
Photo Gallery
Links
Advisory Board
 

What is an Interpreter?

Back to Top of Page

An interpreter is one who facilitates communication between persons who do not share the same language. **An interpreter, therefore, is a bilingual-bicultural professional who 1) interprets while 2) being sensitive to the environmental factors which foster or impede the message and 3) conducts her/himself in a professional, ethical manner.** Interpreting for the Deaf is a process of communicating spoken English messages into American Sign Language or Signed English as well as rendering American Sign Language or Signed English messages into spoken English. An interpreter for the Deaf acts then as the link between the Deaf and the Hearing Communities.

Becoming an interpreter involves examining your own feelings, beliefs, and values. Why are you pursuing this area of study? Are you a perfectionist? Are you a person who likes to take control? Are you super responsible? Do you like to try and solve others' problems? Your answers to these questions are important and should be addressed if you are thinking of becoming an interpreter.

The career opportunities for an interpreter for the Deaf include educational, medical, legal, mental health, and community based employment. Some interpreters are self-employed and contract with corporations and/or government service agencies. It is important to note that upon completion of the American Sign Language and Interpreter Training Program at San Antonio College, the individual will have entry level skills. This means that further professional growth and development will be mandatory in order to attain the skill level necessary to interpret in medical, legal, and/or mental health settings.

Back to Top of Page

History

Back to Top of Page

The Department of American Sign Language and Interpreter Training Program was established in the Fall of 1994. Prior to that time, the college had offered only a limited number of American Sign Language Classes under the auspices of the Speech and Drama Department. Formal recognition of the Interpreter Training Program began with a program director, a department secretary, and nine adjunct faculty members. The program has certainly changed over the years. There are now eight full-time tenure track faculty members, three adjunct faculty members, and two full-time lab technicians, an interpreting services manager, two full time interpreters and over 30 part time interpreters.

Twenty-eight classes were offered that first semester in the Fall of 1994, with a student enrollment of 411. Courses and student enrollment continues to grow with approximately 550 students registered for classes during any given semester.

San Antonio College administration and the San Antonio Deaf Community were very supportive of early efforts to establish the Department of American Sign Language and Interpreter Training. Advisory Board Members (Deaf and Hearing) helped set goals and objectives for the program and provided valuable input by offering community perspectives on a number of issues.

There was also a need for students, community interpreters, deaf educators, and professionals in the field to learn more about American Sign Language, Deaf Culture, and interpreter related issues. Guest speakers were and continue to be invited to present topics of interest. Presentations include such subject matter as ASL Linguistics, Deaf Culture, Visual-Gestural Communication, Deaf Storytellers, Team Interpreting, Deaf-Blind Interpreting, Educational Interpreting, Deaf Children of Hearing Parents, Hearing Children of Deaf Parents, Deaf Children of Deaf Parents, and the Process of Interpretation, to name but a few. The Department of American Sign Language and Interpreter Training continues to endorse these public forums at the state and national level through the Board for Evaluation of Interpreters of the State of Texas and the National Registry of Interpreters for the Deaf.

At the end of the 1995 academic year, the department sponsored its first Open House. The purpose was to provide an opportunity for prospective students to see the materials used for classes, become acquainted with faculty members, and learn more about program offerings. The Open House concept has since evolved into an annual event whereby community and state agencies providing services to deaf consumers can come and showcase their resources, distribute literature, and network with professionals in the field.

In 1999 we added the Deaf Support Specialist Option. This program is designed to provide the student with sign language communication skills necessary to communicate with a broad cross-section of Deaf Consumers.

In 2001 -2002 we offered the first class in the Enhanced Certificate. This certificate is designed for working interpreters who want to pursue a higher skill level and certification. It is the first of its kind in the state of Texas and currently SAC is the only program that offers this option for certified interpreters. In 2001 SAC also adopted the TriLingual Certificate as one of the College new initiatives. The college recognized the need for this unique certificate and gave the program the support it needed to launch the TriLingual Enhanced Certificate.

In 2004 the program hosted the first Student Preconference before the Texas Society of Interpreters for the Deaf Annual Conference. Over 100 student interpreters across the state were in attendance. The Preconference has now become a part of TSID annual conference.

June of 2004 found us celebrating the 10 year anniversary of the program. We began the weekend with a Performance of "Toys". TOYS Theater is an internationally acclaimed group that was first formed in 1985 in St. Petersburg (formerly Leningrad), Russia. The ensemble has used mime and gesture stories enhanced by rhythms to delight audiences. The actors, who are all Deaf, use the universal language of humor to entertain their audiences and provide glimpses into Russian and deaf cultures. During the Gala over $9000 was raised and the Rea and Barbara Hinrich’s Scholarship fund was established. In 2005 CDS donated over $4000 to the scholarship fund.

In 2002 through Grant monies and college support, the program integrated a state of the art Interpreting Classroom based on Dr. Carol Patrie’s model at Gallaudet University. For the first time ever, interpreting students were able to work simultaneously and record their work.

The Summer of 2006 found history occurring again. The department along with Region XX and Sorenson Communications sponsored a week long Summer Institute and more than 50 certified interpreters participated in the week long event which focused on increasing the skills of certified interpreters in Texas.

In April of 2007 “ASL LIVE”, a talent show with students and faculty, had it’s debut. 25 different acts took the stage and it was a great opportunity to witness the incredible talent of students and faculty. A Silent Auction was a part of the festivities and over $1000 was deposited in the scholarship account. In the Summer of 2007 two interpreting students, Danielle Rodriguez and Christina Durden were awarded the first department scholarships.

In the Fall of 2007 the first Trilingual Interpreting class became a reality. Eight students (traveling from as far away as Houston) participated in the class. Formal Trilingual training has long been recognized as a great need in Texas, especially after legislation passed in 1999 asking for training of trilingual interpreters. This need is also well represented across the country. We are proud that we were able to offer this course at SAC, the first of its kind in the United States. We project that the first graduates will be in the fall of 2008. The development of this Trilingual curriculum, in conjunction with other merits, earned Julie Razuri the National Institute for Staff and Organizational Development (NISOD) award for Excellence in Teaching.

in the Fall of 2007 we were excited to announce a partnership with Sorenson Communications. We will work together to provide training and curriculum for interpreters.

In January of 2008, The Texas Higher Education Coordinating Board (THECB) ranked as “Exemplary” the Associate of Applied Science Degree Program in American Sign Language/Interpreter Training at San Antonio College, a college of the Alamo Community College District. Currently, SAC’s Interpreter Training Program is the only ITP program in the state to receive Exemplary status.

The American Sign Language and Interpreter Training Program is what it is today because of the support and long range vision of the San Antonio College administration, the San Antonio Deaf Community, and the faculty and staff of the Department of American Sign Language and Interpreter Training. To those individuals who helped us in getting started and to those individuals who continue to support our efforts, we extend our thanks!

Back to Top of Page

Program Description

Back to Top of Page

The Department of American Sign Language and Interpreter Training is designed to provide quality American Sign Language and Interpreter education by offering a comprehensive series of classes including but not limited to American Sign Language, Deaf Culture, and the interpreting process.

The American Sign Language, Interpreter Training and Deaf and Hard of Hearing Services department is what it is today because of the support and long range vision of the San Antonio College administration, the San Antonio Deaf Community , and the faculty and staff of the department. Currently there are eight full-time tenure track faculty members, three adjunct faculty members and two full time lab technicians.

There is a comprehensive ASL Lab room as well as an Interpreting Lab room open to students and the community Monday through Saturday.
The program is fortunate to have dedicated classrooms that are visually accessible. A new digital Interpreting Classroom made possible through grant monies and a partnership with Sorenson Communications will open soon.

Learning American Sign Language is similar to learning any other foreign language. It takes time and practice to achieve linguist competency and fluency. The acquisition of key elements of any language usually occurs in a sequential manner. You can’t hurry the process along! Class attendance and completion of lab work are essential, but not enough. Proficiency in American Sign Language will require interacting with the people who use the language.

Though out the year the department hosts a variety of events that will introduce students to the Deaf and Interpreting community, including ASL/Interpreting Workshops, monthly panels, a Talent Show, Department Open House, to name but a few. These events provide students with opportunities to meet and interact with members of the Deaf community, working interpreters.

San Antonio College has developed ongoing partnerships with numerous organizations in order to provide the optimal learning experience possible for students in the program. Our partners include Sorenson Communications, Texas School for the Deaf, Region 20 Education Service Center, San Antonio Independent Living Services, and Northside Independent School District.

Back to Top of Page

Philosophy

Back to Top of Page

The Department of American Sign Language / Interpreter Training in cooperation with Deaf and Hard of Hearing Services, views individuals who are deaf as a cultural minority. Instead of having a deficit or deficiency, we believe that members of the Deaf Community are members of a group who are culturally and linguistically unique with their own customs, norms and mores. We believe that American Sign Language is a language. We understand that Deaf persons have experienced discrimination and oppression, and join them in striving for equal participation in all aspects of society.

We also believe that it is important for those people who work with Deaf individuals be fully knowledgeable of the culture and language of the Deaf Community. We believe that respect for both cultural and individual differences is essential as well.

We believe that interpreting is a profession that should value linguistic competency, high professional ethics, and high personal standards, and that interaction with members of the Deaf Community is essential in fully attaining these goals.

There are some basic guidelines that you will be asked to follow as a participant in this program.

1.) Enter this program with a positive and supportive attitude towards others! We will discourage participants from developing an attitude that is demeaning, presumptuous, or reflects an inflated sense of self worth.

2.) Talking aloud in class is not allowed unless sanctioned by your instructor. The acquisition of a visual-gestural language is done so with the eyes, not the ears.

3.) Voicing (or telling) other students what the instructor is signing in class will not be tolerated. This is especially important if you have a Deaf instructor. You do a disservice to your instructor and to your classmates by voicing what the instructor is so earnestly trying to communicate in signs.

4.) Asking others to tell you what the instructor is signing is also discouraged. By doing so, you put your classmate in the untenable position of violating a program policy. Acquiring a visual-gestural language takes time, and as with every language, acquisition occurs at different rates amongst different people.

5.) When unsure of what the instructor is signing in class, please refrain from any vocal expressions of frustration. This is very distracting to other students and is counterproductive to you learning the language.

6.) The instructor must sign at a speed optimal for learning. If you continue to have difficulty with what the instructor is signing, discuss alternate ways of learning with the instructor. Do not ask the instructor to repeatedly slow her/his presentation in class.

7.) Remember that there is more than one way to sign a particular concept. You will see a wide variety of signing styles amongst Deaf people with whom you may associate in the future. The variety and diversity that one finds in ASL usage should be treated as a fascinating feature of a living language. (Woodward, Ertring, and Oliver, 1976.)

8.) Language is an expression of one's culture. Deaf people use a language that has no written format and often have difficulty with written English. What would be considered grammatically incorrect in written English may be grammatically correct in ASL. Respect the Deaf person's language and the inherent difficulties people encounter with English as a Second Language.

**We are pleased that you are considering a career in this field. We take a great deal of pride in our program and all that it has to offer. We will do all that we can to help you attain your goals! Welcome!

Back to Top of Page

San Antonio College does not discriminate on the basis of race, religion, color, national origin, sex, age, or disability with respect to access, employment programs, or services. Inquiries or complaints concerning these matters should be brought to the attention of: Director of Human Resources, Title IX Coordinator, 210/208-8051. Address: Human Resources Department, 201 W. Sheridan, Bldg. A, San Antonio, Texas 78204. For special accommodations or an alternate format, contact the San Antonio College DisABILITY Support Services at 733-2347.

This website last updated February 15, 2008 12:19 PM